Вторник, 30 Ноября 2021

«Знание казахского языка - патриотический долг»

«Знание казахского языка - патриотический долг»

 В последнее время радует то, что представители разных национальностей, проживающие в Казахстане, всерьез взялись за освоение государственного языка, и надо заметить, что получается это у них отлично. Эти люди являются примером того, что можно выучить любой язык, и для этого достаточно иметь всего лишь желание. Одним из таких является казахстанский писатель-исследователь, путешественник, педагог, литератор Исмаилжан Иминов.

Из-под его пера вышла масса увлекательных произведений, таких как «Моя Кашгария», «Родники моего детства», «Путешествие по Алтышару», «Арал: в поисках потерянного моря», «В Туве, где предков древний род…», «В сердце Азии», «Рассказы старого кашгарца» и другие интересные книги.

-  Исмаилжан Абдыкадырович, расскажите о себе.

- Начну с того, что я  родился и вырос в многонациональном поселке Фабричный (ныне село Каргалы) Жамбылского района в семье уйгуров, имама местной мечети – Абдыкадыра-кари Иминова. Здесь мои истоки, моя родина – Казахстан, где я рос, получил образование. Поселок наш был дружный, многоязычный, многонациональный. В нем в 1976 году я окончил школу, свою трудовую деятельность начал старшим пионервожатым. Окончив филологический факультет КазГУ, стал трудиться учителем, завучем в школах родного поселка. Хочу подчеркнуть, что являюсь учеником знаменитого казахского педагога, Героя Социалистического труда Кудыса Абсаметова. Именно с его благословения в 2000 году был назначен директором Каргалинской СШ№1. В последние годы оставил административную деятельность, но продолжаю работать учителем. Главное, увлекся путешествиями по просторам Азии и литературным творчеством, являюсь автором 12 книг, некоторые из них переведены на казахский, уйгурский и английский языки. В 2014 был научным руководителем экспедиции Казахстанского национального географического общества в Кашгарию «По караванному пути Чокана Валиханова». С детства говорю на трех языках: уйгурском, казахском и русском.

    -  Расскажите, как вам удалось выучить казахский язык и со скольки лет им владеете?

- Рядом со мной росли, учились в одном классе дети разных национальностей.  Мы никогда не делили друг друга по этнической принадлежности, для нас всегда главными были человеческие и профессиональные качества. В семье мы строго говорили на родном – уйгурском языке. Сколько себя помню, с раннего детства, с друзьями-казахами я говорил на казахском языке, с русскими – на русском.  В изучении казахского языка сыграли огромную роль мои родители, они в совершенстве владели им. Имам был необыкновенным оратором, конечно, свои проповеди (уагызы) в мечете, он читал на казахском.  Отец, который был знаком со многими поэтами и писателями, часто вслух, разумеется, на казахском языке читал книги национальных классиков. Никогда не забуду уроки Абая, которые преподал отец. До сих пор помню наизусть произведения великого поэта и философа. Хорошо знал Абдыкадыр-кари и творчество Жамбыла…Отец и сам писал стихи на казахском языке. Надеюсь, что когда-нибудь их опубликую.

- А что послужило для вас толчком к изучению казахского языка? 

- В 2000 году, когда меня назначали директором школы, вся документация в нашем учебном заведении была до меня только на русском. Но я уже прекрасно понимал, что необходимо  переходить на государственный язык. Во-первых, это требование времени. Во-вторых, это честно и порядочно, нужно возродить и сохранить казахский язык. Я и до этого говорил на государственном языке, но здесь сел за учебники. И вскоре стал сам вести почти всю документацию школы на государственном языке, выступать на педагогических советах, собраниях не только на русском, но и казахском языке.

- Какое было ваше первое слово на казахском языке?

- Для меня, человека, который с детства стал говорить на трех языках, трудно назвать первое слово, которое я произнес на казахском языке. Но самое популярное было точно – «ата».  У отца был близкий друг Малсак Накысбекулы, он по возрасту годился ему в деды. Аксакал родился в середине 19 века и прожил почти 100 лет. В 1950 году, когда мама вышла замуж за отца, он стал по казахскому обычаю ее названным отцом – «окел аке». Малсак ата был мельником и в лихие годы спас от неминуемой гибели многих земляков.  Аксакал был глубоко верующим человеком, и был ближайшим соратником отца, когда тот открыл мечеть в поселке. Я всю жизнь отношусь к Малсак ата как родному деду.   В детстве я часто бывал у него в гостях, он любил меня как родного внука, поэтому казахское слово «ата» было для меня в те годы самым любимым и родным.

- Почему вы начали учить казахский язык?

     -  Все граждане Республики Казахстан независимо от их этнической принадлежности обязаны знать государственный язык. Это наш патриотический долг, поэтому я постоянно углубляю свои знания по казахскому языку. Но мы, казахстанцы, должны сохранить и роль русского языка в обществе. Взаимовлияние этносов ведет только к обогащению национальных культур.  На это мы должны смотреть через призму философских размышлений Абая и Чокана. Оба гения считали, что развитие Казахстана должно идти по европейскому пути, где преобладала бы культура, тяга к знаниям и изучению языков. Мыслители беспощадно обличали недостатки соплеменников и мечтали об эволюционном развитии Казахстана. Я часто думаю о феномене Мухтара Ауэзова. Конечно, он – гений, такие люди рождаются раз в сто лет.  Но огромную роль в его становлении, как прозаика, сыграла его уникальная образованность, выпускник филологического факультета Ленинградского университета: он вырос на произведениях русских и западноевропейских классиков. За его плечами были не только произведения Абая, казахского фольклора, но и лучшие образцы мировой литературы.

- К каким трудностям надо быть готовым тем, кто решил выучить казахский?

- Думаю, что самое трудное это начать изучать язык. Но когда у тебя есть определенный запас слов, ты владеешь основами казахской грамматики – дальше будет легче. В народе говорят: «Дорогу осилит идущий». Не бойтесь, старайтесь – и вы овладеете языком нашей Родины.

- В обычной жизни вы общаетесь на казахском?

- Большая часть моих коллег, друзей в поселке – казахи. С ними я говорю только на казахском языке. Разумеется, если они владеют родным языком. На презентациях своих книг, конференциях делаю сообщения обычно на государственном и русском языках. На различных семейных торжествах выступаю на казахском, уйгурском или русском: ориентируюсь по аудитории, которая в зале.

- У вас была какая-то специальная методика изучения казахского языка?

- Специальной методики у меня не было. С детства читал газеты на казахском языке, если не понимал что-нибудь, то родители переводили текст на уйгурский или русский. И сейчас так делаю: не понимаю - звоню близким друзьям, они объясняют значение незнакомого слова. Для начинающих, желающих изучить казахский язык, советую читать вслух сказки, пословицы и поговорки на языке оригинала. Одно из самых приятных моих занятий – люблю капаться в словарях. Считаю, что до сих пор не издан высокопрофессиональный казахско-русский словарь доступный для любого читателя. В последние годы много читаю на казахском языке. Например, настольной книгой стал для меня однотомник поэзии и прозы Абая: почти ежедневно общаюсь с ним. У меня немало друзей среди казахских поэтов. Например, теплые отношения меня связывали с Алимкулом Жамбыловым и Есенкулом Жакыпбеком. Многие годы дружу с Надеждой Андреевной Лушниковой и Ратбеком Терликбаевым: их книги с дарственными надписями прочитал в оригинале. Таких друзей у меня немало среди деятелей казахской литературы и искусства.

-  Что было самое трудное в изучении казахского языка?

- Ничего трудного нет. Самое главное: поверить в свои силы, иметь желание. Огромную роль играет и среда: общайтесь с людьми, которые говорят или хотят говорить на государственном языке. Если вокруг вас нет таких людей – то ищите их.

- Дает ли вам какие-либо преимущества знание казахского языка?

- Конечно, я комфортно чувствую себя в казахской среде.  Я - их, они – мои. И этим сказано все!  Например, в 2016 году я побывал с экспедицией в зоне экологической катастрофы на Арале, в результате написал книгу «Арал: в поисках потерянного моря», которая имела успех и была опубликована в журналах и на сайтах Казахстана и России. В экспедиции объездил тогда весь регион, встречался со многими людьми, жителями Приаралья. Если бы я не знал казахского языка, то не смог бы написать эту работу, познать глубину этой трагедии.  Еще один пример, я автор статьи о творчестве замечательной поэтессы, акыне Надежде Лушниковой «Я – дочь казахского народа». Известно, что эта русская женщина пишет на казахском языке. И здесь, если бы я не владел государственным языком – то не смог написать и эту работу. Таких примеров я могу привести десятки. В своих публикациях я использую казахские литературные и научные источники. Обычно, в своей речи свободно и не заметно даже для себя, перехожу с казахского на русский или уйгурский языки.

 - Дайте совет для начинающих, как заговорить на казахском языке.

- Во-первых, не боюсь повториться, для того, чтобы в совершенстве овладеть казахским языком необходима среда. Почему я с детства говорю на казахском языке? У меня была такая среда. Вспомним знаменитого путешественника 19 века Григория Потанина, известного казахстанского прозаика Герольда Бельгера или нашу известную поэтессу, акына, мою землячку и друга – Надежду Лушникову, талантливого уйгурского писателя Шаима Шаваева. Они, как родным, владели казахским языком благодаря среде, школе. В пору моего далекого детства у нас в поселке было немало русских стариков, которые в совершенстве владели казахским языком. Их воспитало казахское окружение. Во-вторых, и власть играет большую роль. Когда я работал над книгой о родном поселке  «Первая Каргалинская…», с удивлением узнал, что большая часть документации в 1920-1950-х в поселке велась на казахском языке. Позже Н.Хрущев в начале 1960-х г.г., желая к 1980 году построить коммунизм, стал переводить все делопроизводство только на русский язык, закрывать казахские школы. В результате казахский язык стоял на грани исчезновения. Сейчас республика  создала условия, чтобы все граждане любой этнической принадлежности изучали государственный язык. Дело теперь за нами.

- Что вы можете сказать казахстанцам, которые не спешат учить казахский язык.

- Казахстан – наша Родина. Изучить язык страны, где мы родились, получили образование, выросли наши дети, растут внуки – это наш долг перед отчей землей. Сегодня знание казахского языка открывает вам новые возможности для общения и карьеры. Если вы знаете казахский язык, вы легко сможете найти хорошую работу. А также я думаю, что скоро знание казахского языка станет острой необходимостью для удобной жизни. Поэтому хочу сказать, чтобы люди не теряли времени и начинали учить казахский язык уже сегодня!

-  Назовите три причины для изучения казахского языка.

- Во-первых, это государственный язык. Во-вторых, это язык Абая, Мухтара Ауэзова и Жамбыла. В-третьих, я верю, что у нашей Родины большое будущее, поэтому мы должны знать язык этой страны.

-  Что нужно сделать для поднятия престижа казахского языка в стране?

- За тридцать лет независимости произошло много позитивного в стране в отношении государственного языка. Этого не заметит только слепой. В моем родном поселке большинство учеников учатся на казахском языке. Среди них немало уйгуров, турков и даже русских.  Государственный язык должен быть востребованным – тогда у него будет будущее.

- Известно, что многие уйгуры говорят на казахском языке. Каково положение уйгурского языка в Казахстане?

  -  Казахи и уйгуры – это братские тюркские народы. Нас объединяет многое - это родственные языки, история, религия, культура, образ жизни…Веками мы жили по соседству и в дружбе. Во время последней переписи в РК 93,7% уйгуров страны заявили, что они владеют государственным языком. Это неплохой процент.  Сейчас в республике функционирует 62 школы с уйгурским языком обучения, в них обучаются около 15 тысяч учащихся. Практически все уйгуры, которые получили образование на родном языке, свободно владеют государственным языком. В республике издаются газеты, журналы, книги на уйгурском языке, функционирует театр. Конечно, мы за это благодарны руководству страны. Мы, уйгуры РК, как и другие этносы страны, должны, сохранив родной язык, в совершенстве овладеть государственным. Еще одна задача: мы обязаны, а это самое главное, сохранить и укрепить дружбу со всеми народами государства, в первую очередь - с казахским.

- Спасибо за интервью!

Ирина КАРЯКИНА.

Другие новости

Новая веха в истории

Новая веха в истории

Независимость является главным богатством любого г...

  29.11.2021   124
Древнейшие истоки нашей независимости

Древнейшие истоки нашей независимости

Независимость - удел немногих, она - при...

  29.11.2021   135
Один день из жизни «Байтерека»

Один день из жизни «Байтерека»

В юбилейный год независимости центр дневного пребы...

  29.11.2021   111
Завод на пути развития

Завод на пути развития

Тридцать лет назад одним из первых отечественных п...

  26.11.2021   236
Создано на платформе Alison CMS © 2011-2021. Авторские права защищены законодательством Республики Казахстан.
Дизайн и разработка сайта от компании Licon.