Важно сохранить уникальность языка

Важно сохранить уникальность языка

Важным и общественно значимым процессом сегодняшнего дня, коснувшимся практически всех казахстанцев, служит поэтапный процесс перехода казахского алфавита на латинскую графику, курс на который провозгласил Президент страны Нурсултан Назарбаев. 

Подписанный Главой государства Указ о переводе казахского языка с кириллицы на латинскую графику особой страницей вошел в историю нашей страны и определил ключевые направления реализуемой языковой политики. Какие результаты на сегодня достигнуты? На что еще стоит обратить особое внимание? Какие конкретные трудности предстоит преодолеть? Эти и другие вопросы были детально рассмотрены вчера в Талдыкоргане, в ходе международной научно-практической конференции «Латиница: практика и мнения», состоявшейся во Дворце культуры имени И.Жансугурова. 
Конференция собрала маститых ученых в сфере языкознания и лингвистики Казахстана и стран ближнего зарубежья, в числе которых доктора наук, профессора ведущих высших учебных заведений. Контингент участников также включил в себя учителей казахского языка и литературы общеобразовательных школ нашей области, представителей Ассамблеи народа Казахстана, различного рода общественных объединений. 
Организатором мероприятия выступили специалисты областного управления по развитию языков. По мнению руководителя ведомства Айдара Башбаева, конференция призвана содействовать обмену мнениями между учеными, решению теоретических и практических вопросов в данном направлении. 
Приветствуя гостей, первый заместитель акима области Лаззат Турлашов отметил, что переход языка на новое написание стоит во главе угла всех профильных ведомств и учреждений в Жетысу. 
– Этот процесс сыграет огромную роль не только с точки зрения развития языка, но и в целом для Казахстана, являющегося полноправным членом мирового сообщества. Это отметил и наш Елбасы в своей программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», – сказал Л.Турлашов.
Было также отмечено, что в нашей области за истекшее время проведено множество знаковых мероприятий, нацеленных на всестороннее разъяснение населению всех принимаемых новшеств. 
– В прошлом году при личной поддержке акима области Амандыка Баталова информационные группы «Жаңа әліпби – жаңа дәуір бастауы» побывали во всех уголках нашей области. В составе групп были лингвисты, научные сотрудники ЖГУ имени И.Жансугурова, общественные и культурные деятели, представители этнокультурных объединений, политических партий и многие другие. Все они посетили около 70 населенных пунктов. Работа в данном направлении продолжается, – пояснил Л.Турлашов. 
Особая роль в переходе к новой графике отведена, прежде всего, специалистам-языковедам. Именно на их плечах лежит разработка новых словарей, орфоэпических норм языка и многое другое. Первостепенной задачей в этом плане была разработка алфавита, максимально отражающего весь спектр звуков казахского языка. И можно сказать, что этот сложный этап уже преодолен. Такое мнение в своем выступлении выразил директор Института языкознания имени А.Байтурсынова, доктор филологических наук, профессор Ерден Кажыбек.
– Первоначальные исторические языковые изменения – арабизация, латинизация, принятие кириллицы – все это, так или иначе, было связано с политическими решениями властей. Сейчас же главная задача языковой реформы – не замена одних букв на другие. Все акцентируют внимание на буквах. Самое главное: создать грамматику, правила, максимально приближенные к природе самого языка, – сказал Е.Кажыбек.
Филолог напомнил, что впервые вопрос преимущества латиницы был поднят на заре независимости еще академиком Абдуали Кайдаровым. Прошло четверть века, и именно сейчас назрела необходимость данного процесса. Казахстан изучил опыт зарубежных стран, внедривших в свой обиход латиницу, провел соответствующие социологические исследования и сделал определенные выводы о том, что переход на латиницу нам вполне под силу. Особенно в период глобализации. 
– Однако, даже после полного принятия нового алфавита в течение 2-3 лет научно-методические работы будут продолжены. Будут и исследования, и анализ практической стороны. Об этом говорил и Президент страны, отмечая то, что новый алфавит не должен вызывать неудобства ни у одной категории населения, будь то взрослые или дети. И поскольку этот шаг касается всех наших соотечественников, то, соответственно, для государства важно мнение каждого гражданина. Да, внимание многих сегодня приковано к написанию нового алфавита. Хотя это лишь техническая сторона вопроса. На следующий год, мы думаем, будет поставлена точка в разработке норм правописания, будут выпущены орфографические словари, – отметил доктор наук.
Среди тюркоязычных стран в числе первых, принявших латиницу – Турция, опыт которой взят под особое внимание казахстанскими лингвистами. О преимуществах латиницы и некоторых исторических и языковых аспектах рассказал в своем докладе профессор университета Кыркшехир-Ахиевран (Турция) Осман Кабадайы. 
– Тема перехода на латиницу – не новая для независимого Казахстана. Этот вопрос обсуждался на протяжении более четверти века. Переход на латиницу окажет позитивное воздействие на государственный язык Казахстана, повлияет на дальнейшее развитие казахского языка, обратит его в язык современной науки и техники, – выразил уверенность спикер.
В ходе конференции с докладами также выступили: доктор филологических наук, профессор Алимхан Жунисбек; заведующий кафедрой казахского языка и литературы Назарбаев университета, профессор университета Висконсин (США) Юлай Шамилуглу; старший эксперт Международной тюркской академии (Киргизия), профессор Кадырали Конкабаев; старший научный сотрудник Института языкознания имени А.Байтурсынова, заведующая отделом ономастики Кыздархан Курмашкызы и другие.
В завершение участниками конференции было отмечено, что переход на латиницу – это наукоемкий процесс, требующий вдумчивого подхода и исключающий опрометчивые решения. Конечный же результат создаст большой импульс для полноценного развития Казахстана уже в глобальном масштабе.

Хасан Еспанов

 

Оқи отырыңыз