Казахский язык: тернистый путь к возрождению
Аналитика
В мире, по данным ученых, насчитывается до 6000 языков. Из них под угрозой исчезновения находятся или уже исчезли около 2500. Ежегодно не менее 3000 языков и диалектов теряют своих носителей. К примеру, в России в зоне риска находятся 130 языков. А под угрозой исчезновения – 46. Каждые две недели, по мнению специалистов, на земле исчезает один язык. Казахский язык на протяжении веков также не раз оказывался у критической черты. Если и есть многострадальные языки, то один из них, без всякого сомнения, - это казахский. Он не раз погибал и возрождался вместе со своим народом. Как это было, к примеру, в период джунгарского нашествия, который в народе окрестили: «Ақтабан шұбырынды, алқакөл сұлама». Долгое время подвергался политике ассимиляции со стороны царского самодержавия в ХІХ и начале ХХ веков.
Но, пожалуй, самые тяжелые испытания на его долю выпали во времена правления большевиков, которые практиковали не только физический, но и духовно-этнический геноцид покоренных народов. Преступная политика денационализации, сопровождавшаяся притеснениями, навязыванием чуждых ценностей, подавлением национального самосознания, привела к тому, что к концу ХХ века казахский язык, почти утратив витальность, оказался на грани исчезновения. На тот момент в Казахской ССР лишь 35 процентов населения владели им, да и то на бытовом уровне. И лишь развал Советской империи и обретение Казахстаном независимости спасли его от этой печальной участи.
В разные периоды по воле сменяющихся режимов язык несколько раз подвергался экспериментам. Только в ХХ веке трижды менялся его алфавит. До 1929 года письменность была на основе арабской вязи. С 1929 по 1940 годы практиковалась латиница. С 1940 года и почти до наших дней использовалась кириллица. Сегодня казахский язык вновь переживает реформу, связанную с переходом на латинскую графику. Но на сей раз это выбор самого народа, исключительно в интересах языка. В ближайшие годы нам не просто предстоит успешно завершить этот очень важный процесс, но и устранить последствия целенаправленной идеологии языковой денационализации, которые до сих пор дают о себе знать.
Синдром разобщенности
Если сегодня, по истечении 27 лет независимости, задать казахстанцам один и тот же вопрос: «Удовлетворяет ли вас то, как развивается государственный язык?», уверен, ответы будут далеко неоднозначными. Одни скажут, что повода для беспокойства нет, идет нормальный, закономерный процесс. Другие выскажутся в том смысле, что язык прогрессирует, но не так, как хотелось бы. Немало найдется и таких, которые ответят отрицательно.
В принципе, такой разброс мнений вполне объясним, если учесть, что государственный язык – это стратегический вопрос, который к тому же затрагивает интересы всех граждан страны. Отсутствие единодушия – это еще и результат того, что хорошо владеющие казахским, как правило, выражают недовольство его нынешним положением. Не владеющие же, напротив, не видят здесь никаких проблем. А так называемые билингвальные граждане балансируют между двумя этими группами. Что тоже вполне объяснимо.
Однако, если отбросить эмоции, групповые и прочие интересы и подойти к делу объективно, то истина лежит где-то посередине. Процесс действительно идет своим чередом, и позитивные изменения очевидны. Нынешнюю ситуацию не сравнить с той, что была в начале или середине 90-х годов. Государственный язык постепенно поднимается на тот уровень, на котором он и должен быть в соответствии со своим статусом. Большое внимание ему уделяет государство во главе с Президентом Нурсултаном Назарбаевым. На реализацию языковой политики из бюджета выделяются огромные средства – в среднем 5-6 млрд тенге в год. Благодаря всему этому растет авторитет государственного языка, его востребованность в обществе, расширяется сфера употребления, все больше становится граждан, владеющих им.
Но это вовсе не значит, что, образно говоря, лошадь напоена, телега смазана и колеса не скрипят. Есть на этом пути, безусловно, проб- лемы, трудности, объективные и субъективные факторы. Поэтому сегодня, даже по прошествии четверти века, мы, к сожалению, все еще имеем примерно около 40 процентов граждан, не владеющих государственным языком. Очень даже есть над чем поразмыслить. И главный вопрос здесь, конечно же: почему? Имеется в виду, почему время идет, а мы в этом вопросе продвигаемся медленнее, чем хотелось бы?
Одна из главных причин того, что часть казахстанцев до сих пор дистанцируется от государственного языка, считает его для себя чужим, на мой взгляд, кроется в отсутствии четко выверенной идеологии, живой работы с населением. Речь, прежде всего, идет о СМИ. К примеру, взять телевидение. Это очень мощный инструмент воздействия на умы и сердца людей, имеющий такое сильное преимущество, как визуальное и слуховое восприятие одновременно. Но этот потенциал используется весьма слабо. Я что-то не наблюдал, чтобы все эти годы на наших республиканских, да и региональных тоже, телеканалах крутили «умные» ролики, пропагандирующие язык. Нет также и добротных имиджевых или познавательных передач на эту тему.
Особо, как журналист-газетчик, хотел бы остановиться на ситуации, которая на протяжении последних лет складывается в сфере печатных изданий, прежде всего – республиканских. Здесь, специально или по стечению каких-то обстоятельств, произошло размежевание на два лагеря, причем независимо от формы собственности. С одной стороны - казахскоязычная пресса, с другой – русскоязычная. Судьбой государственного языка в основном озабочена только первая. Газеты же, выходящие на русском, в основном хранят молчание, словно эта проблема их и не касается. Вот и доходит до смешного, когда владеющие казахским языком с упорным усердием агитируют друг друга, хотя в этом нет никакой необходимости. А русскоязычная аудитория остается в стороне, не ведая, о чем они там говорят или пишут. Потому мы и не сумели за 27 лет задействовать в изучении казахского языка и расширении сферы его деятельности такую мощную пропагандистскую машину, коей являются СМИ.
А между тем проблему эту можно решить очень просто. Все государственные СМИ обязать пропагандировать язык (поскольку они итак финансируются из бюджета), а в частных изданиях размещать целевые госзаказы: вот вам деньги – пишите, рассказывайте, приобщайте людей к языку. Причем работа эта должна носить системный, целенаправленный характер с использованием уже испытанных форм и методов пропаганды. Главное здесь – изменить мышление граждан, сломать старые стереотипы, привести всех к осознанному уважению к языку, необходимости его познания.
Отсутствие языковой среды
Как следствие всех этих и других издержек, мы сегодня имеем то, что имеем – отсутствие необходимой языковой среды. У нас по-прежнему во всех сферах преимущественно доминирует русский язык. Одни говорят на нем по незнанию казахского, другие – просто так, по привычке. Трудно себе представить подобную ситуацию в таких независимых государствах, как, скажем, Германия, Франция или Япония. Да даже в той же самой России. Недавно мне довелось познакомиться с одной женщиной-иностранкой. Она из Австрии. Приехала к нам на стажировку. Так вот, она рассказала, что знает четыре языка, в том числе и русский. Решила выучить и казахский. У себя на родине прошла краткосрочные курсы. Решила, что в Казахстане будет хорошая возможность «повариться в среде», закрепить знания. Но каково было ее удивление, когда, приехав в Талдыкорган, увидела, что везде говорят на русском. «Как такое можно?» - вопрошала европейка.
Отсутствие языковой среды сегодня является, пожалуй, самым главным тормозом на пути развития языка. У нас, к примеру, во всех крупных городах и регионах действуют центры по изучению государственного языка. Но есть ли от них ощутимая польза, хотя и тратятся немалые средства? Лично у меня на этот счет большие сомнения. Дело в том, что желающие, отучившись в этих центрах, скажем, шесть месяцев, получают сертификаты и уходят. А потом, по прошествии нескольких месяцев, забывают все, чему их учили. А причина все в том же – нет среды, не с кем общаться. Столкнувшись с такой проблемой, многие теряют интерес к изучению казахского, а то и вовсе приходят к умозаключению: зачем напрягаться, если свободно можно обойтись и русским языком. В первую очередь и по этой причине мы стабильно имеем те самые 35-40 процентов, не владеющих языком.
Больше того, наметилась и другая, довольно тревожная тенденция. Не секрет, что молодежь сегодня повально «сидит» в мобильниках, часами тыкая пальцами в экраны гаджетов. Поглощая при этом огромную массу информации, в том числе и негативной, и не успевая ее «переваривать», они теряют мыслительную способность. а это прямая дорога к духовной деградации. Такие молодые люди, постоянно вращаясь в виртуальном мире, как губка впитывают чуждые для себя ценности, испытывая при этом дефицит живого общения, постепенно отрываются от своих корней, пополняют ряды тех, кто не знает родного языка. Однако у нас пока что не видно какой-то обеспокоенности по этому поводу. А между тем, по моему личному убеждению, ситуация настолько тревожная, что если мы не придумаем для нашей молодежи что-нибудь в альтернативу Интернету, взрастим целое поколение манкуртов, не помнящих родства. Не умеющих изъясняться на нормальном человеческом языке. А это пострашнее стихийных бедствий или техногенных катастроф.
Вот тут-то и встает извечный вопрос: кто виноват? Конечно, проще простого все взвалить на государство: мол, это оно такое-сякое нехорошее, не проявляет решительности, не создает условий и т.д. Какая-то доля правды в этом, возможно, и есть, но в целом, такая позиция, мягко говоря, далека от справедливой. Государство – оно на то и государство, чтобы действовать в разумных пределах, проявлять гибкость, дипломатичность, осуществлять ту же языковую политику с учетом интересов всех граждан. К тому же из опыта прошлых лет мы хорошо знаем, к чему приводят попытки решать такие проблемы наскоком, методами навязывания и «вколачивания».
«Назначить» крайнего, как известно, особого труда не составляет. Но лично я убежден, что виноваты в первую голову мы сами, в том числе и хорошо владеющие казахским языком. Одни (пусть и меньшая часть) митингуют, соревнуясь в красноречии, обвиняя всех и вся, а другие (большая часть) – равнодушно взирают на все это: мол, наша хата с краю. К примеру, задай сегодня вопрос любому из тех, кто больше всех шумит, бьет себя в грудь: «А что ты лично сделал для развития государственного языка, поднятия его статуса?». Уверен, мало кто из них найдет аргументы.
Мы все еще находимся в плену старого мышления. Поэтому пассивничаем, не занимаемся, как положено, воспитанием своих детей, да и молодежи в целом, в духе патриотизма, любви и уважения к символам Родины, в том числе и к государственному языку. А чтобы оправдать свое бездействие, во всем виним государство, детские сады, школы, вузы и т.д. Мол, это там нехорошие воспитатели и преподаватели, не работают с нашими детьми, как положено. Да, действительно, проблем там хватает. То, что дети, проучившись одиннадцать лет на русском языке, покидают стены школ, так и не научившись казахскому, которому их учили пять часов в неделю, – наглядное тому подтверждение. Но априори ответственность все же лежит на всех нас. Ведь это мы, родители, ссылаясь на массу причин, не занимаемся своими чадами. Ведь это мы, начиная с колыбели, не прививаем им любовь к языку, обычаям, традициям, трепетное отношение ко всему родному. И, наконец, ведь это мы равнодушно взираем, как они часами сидят в смартфонах, зомбируемые Интернетом, миссионерами всех мастей из-за рубежа, как губка впитывают чуждые нам западные ценности, постепенно отдаляясь от духовного наследия предков. В результате в подростковой и молодежной среде сегодня прочно обосновались такие чуждые нашему менталитету явления, как наркомания, пьянство, разврат, безнравственность, жестокость и т.д. И все это на совести взрослых.
Пора ведь и одуматься. Для этого достаточно каждому заглянуть внутрь себя, разобраться с тем, что там происходит. Переосмыслить свое отношение к тому же казахскому языку. Независимо от национальности, вероисповедания, социального положения и т.д. Понять и принять казахский, как свой родной и близкий, проникнуться к нему чувством глубокого уважения. В этом же духе воспитывать подрастающее поколение. Главное – усвоить, что если не все, то очень многое зависит от нас самих. К примеру, мой жизненный принцип был и есть такой: «В моей семье все обязаны знать свой родной чеченский язык и наравне с ним государственный казахский и русский». И этот принцип незыблем. Поэтому дети учатся и на русском, и на казахском языках. И одинаково хорошо ими владеют. А одна из дочерей играет на домбре и поет казахские песни. И для этого, поверьте, мне абсолютно не понадобились ни профессора, ни какие-то там сверхсовременные методики или технологии. Мне вполне хватило осознанности, уважения и любви к этой земле, казахскому народу, к его языку, обычаям и традициям.
Эмоции – не лучший союзник
О том, что в обществе есть недовольные тем, как развивается государственный язык, говорит и известное обращение несколько лет назад к Президенту и руководителям палат Парламента большой группы политиков и общественных деятелей. В своем открытом письме тогда они потребовали исключить из 7 ст. Конституции норму, согласно которой «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык». И аргумент у них есть - эта норма тормозит развитие казахского языка, к тому же вводит в заблуждение людей.
Я с огромным уважением отношусь к тем, кто тогда подписал это обращение. В первую очередь, конечно же, имею в виду Мухтара Шаханова, Шерхана Муртазу, Асанали Ашимова, Асылы Осман, Абдижамала Нурпеисова, Тохтара Аубакирова и других. Нисколько не сомневаюсь, что они искренне болеют за свой родной язык, желают его процветания. Кстати, я сам один из них. Многие мои публикации и выступления посвящены этой теме. Больше того, и у меня самого есть некоторые сомнения в целесообразности той самой нормы Конституции, хотя прекрасно осознаю ее позитивную роль. И это, в принципе, нормально: сколько людей, столько и мнений.
Однако это вовсе не означает, что надо проявлять агрессию, навязывать свое мнение всему обществу, выходить за рамки правового поля. Меня, как законопослушного гражданина, сильно насторожила сама форма известного обращения, хотя проблема, которую они поднимают, близка и понятна. Думается, подписанты все же проявили поспешность и необдуманность. В столь деликатном вопросе недопустимы эмоции и, тем более, ультиматумы или угрозы прибегнуть к каким-то крайним мерам. К тому же, согласитесь, Конституция – это не рабочий документ, который можно менять, перекраивать в угоду отдельным личностям или группам людей. Такие методы, какие бы благородные цели ни преследовались, уверен, не несут никакого позитива, лишь порождают напряженность в обществе, противопоставляют людей, дестабилизируют обстановку.
Абсолютно далек от того, чтобы поучать наших уважаемых аксакалов, но, полагаю, было бы куда больше пользы, если бы они направили свои огромный авторитет, опыт и знания в дело пропаганды государственного языка, приобщения населения к нему, создания той самой языковой среды, которой сегодня так не хватает. К примеру, кто лучше Мухтара Шаханова, Дулата Исабекова, Досмухамета Кошума или, скажем, Айдоса Сарыма может донести до простого обывателя красоту, богатство и уникальность казахского языка? Кто лучше них может воздействовать на умы и сердца людей, влюблять их в язык, поддержать, помочь тем, кто испытывает трудности в его изучении? Даже если бы каждый из 138 подписантов научил казахскому языку хотя бы по два человека, мы бы уже имели 276 владеющих. А если бы каждый знающий язык казахстанец научил одного незнающего? Тогда бы проблема и вовсе исчезла. Казахи говорят: «Піл көтермеген тіл көтереді». А еще говорят: «Батыр жігіт жау жеңер, шешен жігіт дау жеңер».
У нас есть сегодня Конституция, благодаря которой Казахстан стал за 27 лет независимым, динамично развивающимся государством, получившим всеобщее признание в мире. Благодаря Президенту Нурсултану Назарбаеву и Конституции у нас на протяжении всех этих лет сохраняются мир, межнациональное согласие и стабильность. На это работает и взвешенная политика в языковой сфере. Нравится это кому-то или нет, но все мы обязаны неукоснительно выполнять законы. А для решения спорных вопросов есть цивилизованные методы, площадки для дискуссий, диалога, широкого обмена мнениями и конструктивных предложений. А радикализм, амбиции и угрозы – это не наш выбор.
Время, как известно, не стоит на месте: все течет, все меняется. Уверен, лет через 20 необходимость в том самом втором пункте 7 ст. Конституции сама собой отпадет, и не надо будет ломать копья. Ибо закономерные процессы будут продолжаться, и казахский, в соответствии со своим статусом, займет свое достойное место в обществе. Но, как бы то ни было, все мы, казахстанцы, независимо от национальности, должны в повседневной жизни исходить из того, что главный наш язык – это казахский. И что фактически только он должен быть и государственным, и официальным, и языком межнационального общения. А разговаривать представителям разных этносов на своих родных языках никто не запрещает. Больше того, для этого создаются все условия.
Свобода, демократия – все это, конечно же, хорошо. Но давайте будем реалистами. Да, действительно, Казахстан сегодня полиэтническое государство. Но с годами ситуация будет меняться, и лет через 30 в стране сформируется моноэтническое общество. В этом нет никаких сомнений. Ибо это закономерность, к тому же от нас не зависящая. К примеру, если в конце 80-х годов казахское население в республике составляло всего в пределах 43%, то сегодня – уже почти 65%. А к 2030 году вполне может достичь 80%, а то и больше. Этот процесс будут подпитывать три фактора. Первый – иммиграционный, приток оралманов, возвращающихся на исконную родину. Второй – демографический, большой уровень рождаемости среди казахского населения. И третий – эмиграционный, пусть и небольшой, но отток представителей других национальностей. Параллельно будет продолжаться и процесс гомогенизации языка. И тогда все, не владеющие государственным языком, окажутся за бортом, в информационном вакууме. Поэтому, как ни крути, а казахский надо будет знать. И самое главное – приобщать к нему детей. А потом, давайте не забывать, что есть и такое понятие, как долг – долг перед казахским народом. И пришло время возвращать его – знанием языка, обычаев, культуры и традиций.
Послесловие
Разговоры о необходимости языковой реформы у нас шли давно, еще с 90-х годов. Они периодами то усиливались, то ослабевали. Убежденными сторонниками такого шага, в первую очередь, выступали ученые-языковеды, общественные деятели. Это специалисты, которые хорошо знают, что для языка хорошо, а что плохо. И вот этот процесс дискуссии, споров, обсуждений и долгих размышлений пришел к своему логическому завершению. Год назад Президент страны Нурсултан Назарбаев подписал Указ о переводе казахского языка на латинскую графику. Лидер нации подчеркнул при этом, что переход на латиницу имеет свою глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникации в современном мире, и особенности образовательного процесса ХХІ века.
Казалось бы абсолютно очевидным, что языковая модернизация у нас осуществляется исключительно в интересах самого языка и народа. Что никакой политики или корыстных целей здесь нет. Однако за пределами страны находятся силы, которые пытаются сформировать негативное общественное мнение по поводу перевода казахского языка на латиницу. Руководствуясь при этом домыслами, вымыслами, ложью, а то и откровенными угрозами. В первую очередь, конечно же, имею в виду известных шовинистов - Жириновского и Лимонова. А еще – присоединившихся к ним после известного Указа нашего Президента неких Бессонова и Никишина. К примеру, первый обвиняет Президента России в бездействии, в то время как из Казахстана исходит реальная угроза русскому миру, русской цивилизации (ни много ни мало). Другой же пугает всех тем, что у нас язык переводится на латиницу специально с целью нарушить межнациональное согласие, создать дискомфорт для русскоязычного населения с тем, чтобы «выдавить» его из страны. И это о Казахстане, где, несмотря на унитарность, по сравнению даже с той же Россией с ее федеративной формой устройства, созданы все условия для того, чтобы представители этносов имели возможности для развития своей культуры, языков, обычаев и традиций. О стране, где вот уже 22 года действует возглавляемая лично Президентом Ассамблея народа Казахстана. И благодаря которой представители почти 130 национальностей живут как одна большая семья - в мире и согласии. К сведению таких «доброжелателей» хочу сказать, что бывал во многих странах ближнего и дальнего зарубежья, в том числе и в России, но ни в одной из них не видел, чтобы государство оказывало не только моральную, но и материальную поддержку этносам, чтобы они сохраняли свои духовные ценности, в том числе и языки, как это делается в Казахстане.
Ну, а что касается славян Казахстана, о которых так «пекутся» шовинисты всех мастей, то они живут лучше, чем многие в той же России. Трудятся, имеют свой бизнес, достаток, элитное жилье, престижные иномарки. Все это дает нам полное основание сказать: «Чья бы корова мычала, господа злопыхатели...».
Уже пройденный путь показывает, что процесс перевода языка на латиницу идет не так просто, как хотелось бы. Существуют как внут- ренние, так и внешние факторы, не очень благоприятствующие успеху дела. Есть трудности. Нельзя забывать и о проблемах, лежащих в психологической плоскости, связанных с нашим сознанием и мышлением. Они, пожалуй, и посложнее, чем все остальные. Поэтому, чтобы успешно выполнить миссию, каждому казахстанцу необходимо проникнуться ответственностью, понять важность данной реформы, изменить отношение к государственному языку, принять его как свой родной и близкий. И вместо бесполезных разговоров «по поводу» уже сейчас приступить к переобучению с тем, чтобы свободно читать и писать на казахском языке, уже на основе латинской графики. Главное – понять, что все мы, независимо от национальности, - граждане Казахстана, следовательно, это наш общий язык. И мы за него в ответе. Если все мы, восемнадцать миллионов, выучим уже модернизированный казахский, то это станет мощным объединяющим и консолидирующим фактором. Общая языковая идентичность будет нас роднить. Мы лучшем будем понимать друг друга. А это именно то, к чему мы стремимся.
К сожалению, в силу разных обстоятельств мы недооцениваем свой государственный язык. Впрочем, как и историю. А между тем казахский – один из самых богатых языков мира, наряду с арабским, английским и другими. И самый богатый в тюркском мире. По числу носителей входит в семидесятку языков на планете. И еще немного статистики. Словарный запаса Пушкина составлял около 21 тысячи слов, Шекспира – 15 тысяч слов. А вот Ауэзов только в романе «Путь Абая» использовал 17 тысяч слов. Это больше, чем Толстой – в романе «Война и мир». А это значит, что мы по праву можем гордиться своим Великим казахским языком. И надеяться, что он станет не просто сильным, с устойчивой витальностью, но и займет свое достойное место среди мировых языков.
Атсалим ИДИГОВ,
академик академии журналистики РК.