Бетпакдала: легенды Великой Степи
Не так давно я узнала, что народное сказание о Бетпакдале, найденное и обработанное некогда ученым-этнографом, известным писателем, близким родственником моей матери Акселеу Сейдимбековым, вошедшее затем в его сборник избранных произведений, было включено в учебную программу средних школ. Об этом мне рассказала дочь Салтанат, выпускница НИШ города Талдыкоргана.
И если учесть, что каждые сказание, легенда или быль строятся на некогда реальных событиях, обрастая со временем новыми и красочными элементами человеческой фантазии, то данное произведение устного народного творчества не потеряло своей актуальности и по сей день. Я решила перевести этот бесценный памятник на русский язык, чтобы включить в один из разделов своей автобиографической книги «Памяти эхо живет в веках, или По следам моих предков». Надеюсь, что читателям моей любимой газеты «Огни Алатау» будет интересен этот рассказ.
«В давние века, когда среди людей царили достаток и благоденствие, когда жаворонок спокойно вил гнездо в густой шерсти тучной овечки, на просторах Великой Степи был раскинут край Бетпакдала... Да и назывался он тогда, наверное, по-другому, так как была эта земля богата на растительность и животный мир, расстилалась ковром и расцветала радужными красками. Настолько плодородной была почва, что воткнутая в нее ненароком палка наутро распускала почки...
И жили здесь люди, и благородство было в их крови. А правил этим мирным и добрым племенем хан, о богатствах которого слагались и пелись дастаны, разнося славу великого правителя на четыре стороны света. Только слаб человек, когда дело касается богатства и славы... Совсем потерял голову правитель от такого благоденствия и стал творить неразумное и небогоугодное...
В один из жарких июльских дней решил хан освежиться в водах соседней реки. Разбили на берегу слуги шатер шелковый, столы ломятся от напитков и еды... Решил правитель спуститься к воде, да как закричит голосом диким, что вся охрана от страха присела и в одночасье онемела... Оказывается, хан ступил своими белыми ноженьками на сухой стебелек жусана и поранился. Озверел он от своей безнаказанности, остервенел и приказал своему народу истребить начисто жусан – растение, издревле считающееся символом степного края... Глашатаи поскакали во все концы Бетпакдалы с этой новостью. А что оставалось народу, как не исполнить волю своего правителя? До последнего корешка выдрали они благоухающий жусан, оголив степь в угоду неразумному хану.
Видя такое бесчинство, отправился в Орду старец, мудрец из народа. Решил призвать хана к справедливости.
- Уа, великий правитель, - говорит старец. - Злость – не лучший друг человеку, уйми свою горячность, обратись к разуму. Ты разозлился из-за маленькой занозы, воткнувшейся в твою ногу, завтра эта маленькая занозинка превратится в жесткую колючку и вопьется в твой лоб. Жусан-трава – колыбельная песня степи, без нее захиреет она. Всем известно, что благодаря этому растению держится равновесие жизни на этой древней земле. Запах этой травы успокаивает агрессию ядовитых насекомых, жирные стебли и корни - лечат все живое, а листья и ветви - самый сытный корм для животных... Образумься, не губи степь!
Разве узреет истину тот, кто ослеп не глазами, а душой? Еще пуще озверел правитель, даже наказал мудреца за совет.
Спустя некоторое время не осталось в степи ни одного стебелька от жусана... Все выдрали и выкорчевали по приказу упрямого хана.
А время не стоит на месте. Бежит себе, перелистывая дни и месяцы... И новая беда пришла в степь. Пользуясь отсутствием жусана, стали размножаться всякие твари: пауки, скорпионы, каракурты... Скотина стала вымирать от укуса ядовитых насекомых: целые отары овец оставались на месте выпаса, верблюды и лошади перестали пастись на кишащей насекомыми земле и тоже падали от недоедания... И пришлось многим покинуть веками насиженную землю в поисках лучшей доли на чужбине.
Не обошла беда и хана: от укуса каракурта погиб его любимый тулпар – быстроногий конь. И опять упрямый хан свой гнев обрушивает на бедный народ: издает приказ уничтожить подряд всех насекомых, все, что движется и шевелится на земле. И опять люди, уважая волю правителя, выполняют его приказ: изводят огнем всех насекомых в степи. Жестокий пожар не оставил в степи ни бабочки, ни букашечки - все пошли в расход. Перевел дух народ в надежде, что успокоится на этом жестокий правитель. Да не тут-то было! Без насекомых стали погибать птицы...
Поначалу люди особо не придавали значения этим природным явлениям. Да только вот выползли на белый свет животные, что скрывались от огня в недрах земли: мыши, тушканчики, змеи ядовитые, жабы и ящерицы. Перерыли ее на нет, превратив почву в безжизненный песок и пыль. Земля не стала родить пшеницу, а тот куцый урожай, что удавалось вырастить, в одночасье уничтожался бесчисленной и прожорливой ордой мышей.
Не зря говорят в народе, что «беда не приходит одна» и что «у джута – семь братьев»... На многочисленную орду мышей, тушканчиков и ящериц набежали многочисленные стаи волков. Оставшаяся скотина пошла на корм серым бестиям, бессовестно сновавшим от аула к аулу. Все прежнее народу показалось не бедой по сравнению с последним событием... Да еще после большого пожара земля не могла отойти и собраться с силами, и прежние красочные пейзажи стали стираться из человеческой памяти. Серая и изможденная степь не могла уже больше прокормить людей, цепочка Божьей благодати стала рассыпаться на ненужные звенья, превращая округу в пустыри...
Где нет равновесия в природе, там нет и места для человека. Оставшийся народ повернул свое кочевье в неизведанные дали, в надежде сохранить свое потомство. А разве бывает правитель без народа? Людская молва донесла до нас, что сгинул тот хан в безжизненных солончаках: в голоде и холоде, без славы и без роду-племени... А земля эта стала называться с тех пор Бетпакдалой, что в прямом переводе с казахского означает «бесчувственная и безжизненная степь».
Все, что живет на земле, взаимосвязано друг с другом. И живое, и неживое на планете гармонируют между собой, образуя ее экосистему. И стоит нарушить хоть малую цепь этой гармонии, как приходит беда. Необратимая беда. Эта древняя казахская легенда о Бетпакдале является живым примером такой катастрофы, она учит нас относиться к своей земле бережно и трепетно, передавая ее в сохранности для будущих поколений. Все, что создано Всевышним, не должно быть порушено человеком! Это не его удел и не его право!
Бахытгуль ТОЛЕБЕКОВА,
заместитель руководителя
управления экономики и бюджетного планирования
Алматинской области.